 RSS-Feed
|
|
|
Für alle die ihre Sprachkenntnisse in Englisch, abseits von Pons und Langenscheidt auffrischen wollen. Interessante Beiträge über interkulturelle Eigenheiten, Grammatik, idomatische Redewendungen, mit lustigen Clips und einer Menge Fun. Das Hauptaugenmerk liegt darauf den Lesenden einen Eindruck von der Vielfalt der englischen Sprache zu vermittlen, ohne den sonst üblichen Druck von Schule und Beruf.
|
|
englisch-münchen englisch-für-alle
|
|
Hinzugefügt am 14.07.2011 - 07:48:18 von pendejo
|
|
|
|
http://english-munich.de/blog
|
|
|
|
 RSS-Feed - Einträge
|
|
|
|
|
|
|
Der Wulff geht, Horst Seehofer kommt, ob wohl beide alle Bundesstaaten ihrer Republik aufzählen könnnen? Auf jeden Fall nicht auf Englisch. Hier einige Beispiele: Niedersachsen = Lower Saxony Rheinland Pfalz = Rhineland Palatinate Bayern = Bavaria Thüringen = Thuringia Baden … Continue reading →
|
|
18.02.2012 - 08:58:13
|
|
http://english-munich.de/blog/deutsche-bundesstaaten-auf-englisch/
|
|
|
|
|
|
|
So wie schon bei interested vs interesting, macht auch bei bored vs. boring der Verwendung der entsprechenden Endung einen großen Bedeutungsunterschied, der oft und gerne von Englisch Fremdsprache Lernenden übersehen wird: bored = gelangweilt; boring = langweilig z.B. I am … Continue reading →
|
|
17.02.2012 - 09:34:16
|
|
http://english-munich.de/blog/bored-vs-boring/
|
|
|
|
|
|
|
Gerne und oft verwechseln Englisch lernende Germanen die Wörter “interested” und “interesting“. Eigentlich schwer einzusehen warum, weil doch “interested” “interessiert” heisst”, und “interesting” “interessant“. Alles klar? z.B. I am very interested in reading “Englisch für alle” (interessiert) “Englisch für alle” … Continue reading →
|
|
16.02.2012 - 08:24:13
|
|
http://english-munich.de/blog/interested-vs-interesting/
|
|
|
|
|
|
|
Viele halten sich für Geistreich, wenige sind es wirklich. Die Zahl selbsternannter Genies ist groß, wesegen besonders im Englischen Vorsicht geboten ist. Das Englische Wort “genie” hat mit dem deutschen “Genie” (Aussprache “Jeannie” wie das Lied von Falco) sehr wenig … Continue reading →
|
|
16.02.2012 - 08:19:16
|
|
http://english-munich.de/blog/genie-vs-genius-genie-aus-der-flasche/
|
|
|
|
|
|
|
“Englisch für alle” zieht es jetzt aufs Land, wo wieder ein sehr beliebter falscher Freund lauert nämlich “stable” bzw. “stall“. Der deutsche “Stall” heisst auf Englisch “stable“, und der englische “stall” ist eine “Schaubude” oder eine “Duschkabine“. Als Verb bedeutet … Continue reading →
|
|
14.02.2012 - 21:08:12
|
|
http://english-munich.de/blog/stall-vs-stable/
|
|
|
|
|
|
|
In Vereinigten Königreich von Großbritannien und Nordirland erfreut sich eine Fernsehserie großer Beliebtheit, deren Thema die Entsendung eines einfachen, sehr bodenständigen Briten in exotische Länder ist, und die Dokumentation seiner Eindrücke. Ein echtes “Schmakerl” sind Karls Pilkingtons erste Kontakte mit … Continue reading →
|
|
13.02.2012 - 08:27:52
|
|
http://english-munich.de/blog/an-idiot-abroad-chinesisch-essen-mal-anders/
|
|
|
|
|
|
|
Ein weiteres Wort das im Englischen, je nachdem, ob es im Simple Present oder Present Continous gebraucht wird ist “to have“. “Have” im Simple Present bedeutet “haben” im Sinne von besitzen, wie etwa in der Hosentasche haben. z.B. I have … Continue reading →
|
|
13.02.2012 - 08:18:21
|
|
http://english-munich.de/blog/have-and-having-haben-und-nicht-haben/
|
|
|
|
|
|
|
Die beiden Begriffe der Überschrift werden gerne und oft von Englisch sprechenden Deutschen verwechselt, weswegen sich vielleicht ein bis zwei Worte erklärend hierzu lohnen. Das deutsche “Labor” hat seine englische Entsprechung in “laboratory” kurz “lab“, während “labor” auf Englisch “Arbeit” … Continue reading →
|
|
11.02.2012 - 20:34:46
|
|
http://english-munich.de/blog/labor-vs-laboratory/
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 Unser RSS-Feed
Natürlich haben wir auch einen eigenen RSS-Feed den Sie abonnieren können ...
|
|
 Suche
|
|
 Login
|
|
|
|
|
|
 Kategorien
|
|
 Top Themen Tags
|
|
 Werbung
|
|
 Interessante Webseiten
|
|
|